首页 > 快讯 > 美版甄嬛传开播: 全民怒赞一丈红神翻译

美版甄嬛传开播: 全民怒赞一丈红神翻译



新朋友点上方蓝字"英语口语"关注

亲,这是一个神奇的频道。这里的英语口语,阅读,音乐大餐会让你的英语更进一步,飞得更高!早日说流利漂亮的英语!
多多转发到朋友圈是对吉米老师的最大鼓励~~

英语口语精选

此生能遇见你,已然

幸福得一塌糊涂


Jimmy's Note


"你要化过很多浓妆 ,才会欣赏素颜的清新 ,你要喝过很多碳酸饮料 ,才会回归白水的平淡健康 ,你要穿很久的高跟 ,才回想念帆布所代表的青春 ,你要见惯城市的喧嚣 ,才会依赖田园的安静 ,你要错过很多人 ,才会在某一刻一把抓住对的那一个。人不都是这样吗?你见得多了,就知道怎么选了。文章《美版甄嬛传开播》在钻石英语口语下方。


PS:加吉米老师穿衣打扮微信号:daban99 学好穿。让你的英语一样变得牛逼!


生活与梦想

1.A man must be big enough to admit his mistakes, smart enough to profit from them, and strong enough to correct them. 一个男人必须有足够的心胸承认自己的错误,有足够的智慧从中获利,有足够的勇气去改正它们。

(承认自己的错误才是真男人)


2.Life is what we make it, always has been, always will be. 生活是由我们自己创造的,一直这样,永远会这样。

(生活是你自己创造的,你知道吗!)


3.Maybe the fault does not lie in the way but in the choice. And there is nothing wrong in love, but in destiny.也许,路并没有错的,错的只是选择;爱并没有错的,错的只是缘分。

爱并没有错的,错的只是缘分


4.Remember no one can make you feel inferior without your consent. 记住如果你不愿意,没人能让你觉得卑微。

如果你不愿意,没人能让你觉得卑微!)


5.Nothing is impossible to a willing heart. 心之所愿,无所不成。

(朋友们,你怎么翻?!)

PS:不懂的单词可以直接发送:@翻译内容,例如:@soul

现在查英语单词有音标了哦!


钻石英语口语


【钻石口语询问购物地点:1. Can you recommend a good clothes shop? 能推荐个好的服装店吗?2. Is there a supermarket in the area? 这个地方有超市吗?3. Where can I get pet food?我在哪儿能买到宠物食物?4. Where's the nearest shopping center/centre?最近的购物中心在哪里?

(行业英语口语-购物篇


钻石口语life vest 救生衣;cockpit 驾驶员座舱;aisle seat 靠过道座位;window seat 靠窗座位;motion sickness 晕机/晕车/晕船;overhead bin 舱顶行李箱;oxygen mask 氧气面罩;refreshments 茶点/小吃;seatbelt 座椅安全带;stopover 中途停留;bumpy 颠簸;jet lag 时差反应

(行业英语口语-航空篇


美版甄嬛传开播



盼星星盼月亮,从年前盼到大年初一,从美版片头盼到正片登陆Netflix,本周美版《甄嬛传》终于开播——网友纷纷落泪:经典撕逼大戏终于可以给欧美观众刷一刷逼格了。


Netflix是什么逼格的?反正《纸牌屋》就是他们家承包了。既然平台不需多虑了,这翻译……要咋整?无论是甄嬛与皇帝还有十三之间剪不断理还乱的情感纠葛,还是众妃子凌厉风行争风吃醋的宫廷大戏,用“甄嬛体”可是寥寥数语便一尽其现:比如我们耳熟能详的“逆风如解意,容易莫摧残”里的一二风月,还是华妃凉凉最知名的神扇脸台词“贱人就是矫情”……这英文翻译能hold住吗?


所幸美版的翻译还是在理,虽差了那么几分诗意和神韵,也算是还原了宫廷大戏的本来面目。比如华妃凉凉刚出场那句震惊四座“赏”了夏常在“一丈红”,“赏”就译为award,而“一丈红”更是被神翻译成“the scarlet red”(罪孽深重的红)。


除了“一丈红”,还少不了一些经典的句子:


皇上!你害的世兰好苦啊!

You have caused me so much pain!


嬛嬛,你给了朕一对龙凤呈祥。

Huan Huan,you have given me a dragon and a phoenix of good fortune.


臣妾做不到啊!

I truly cannot bear it!


当然也不乏各种宫里的小黑屋及暗黑招:


后宫

the Imperial Harem


冷宫

Cold Palace


麝香

Musk


欢宜香

Huanyi Incense


慎刑司

Office of Punishment


杖毙

Flogged to death


片中大多数诗句都采用直译的译法,比如“嬛嬛一袅楚宫腰”就译成“the slim waist of the concubines of the Chupalace”。而“惊鸿舞”则被译成“Flying Wild Goose”。


还有一些制度和常规,例如:


月例银子

Monthly Stipend


汉军旗

Han Banners


满军旗

Manchu Banners


更让人在意的是后宫的各种头衔。小编为大家整理了一下美版的各种头衔翻译:


圣母皇太后

Holy Mother Empress Dowager


熹贵妃

Noble Consort Xi


华妃

Consort Hua


莞嫔

Concubine Huan


夏常在

Attendant Xia


美版《甄嬛传》整体剧情变成这样了。。。

“一入皇门深似海,面对忠义与爱情,她两难选择……”

“一位女子,对抗整个大清国……”

以及……“紫禁城一个永远不屈的灵魂……”

突然感觉这有点像:“一代女皇:钮祜禄·甄嬛”的故事……

至于,最最最期待的翻译部分,估计也会让小伙伴们失望……


首先,华妃凉凉的那句“贱人就是矫情”被惨遭删掉...

甄嬛姓名来历的那句“嬛嬛一袅楚宫腰”,美版就简单地译成“the slim waist of the concubines of the Chu palace(楚宫妃子纤细的腰肢)”……

“惊鸿舞”被翻译成 Flying Wild Goose(飞翔的野鹅)。

至于皇后的名言“臣妾做不到啊”,被翻译成了i truly cannot bear it(我真的不能忍啊!)

另外,华妃娘娘被翻译成“配偶华”...

当然也有翻译的比较赞的……

华妃凉凉的“一丈红”被翻译成“The scarlet red(罪孽深重的红)”。

“知错能改,善莫大焉”翻译成“A fault confessed is half redressed(承认错误等于改正了一半) ”,“赏”字也用了比较合适的“award(授予)”。

最后一句:

真的好想知道“紫禁城一个永远不屈的灵魂”那句是根据什么翻译的……

干货,唯美古风翻译来啦~


1.人物称呼


皇上 Emperor/His Highness

皇后 Empresses/her Highness

太后 Empresses Dowager

熹贵妃 Noble Consort Xi

华妃 Consort Hua

莞嫔 Concubine Huan

沈贵人 Lady Shen

夏常在 Attendant Xia

小主 Young Mistress

果郡王:Marquess Guo

小主:Young Mistress

姑姑:Madam

太医:Imperial Doctor

温太医:Doctor Wen

冷宫 Cold Palace

后宫 the Imperial Harem

家宴 Family Feast

凤鸾春恩车Imperial Favor Carriage

贱人 Bitch

麝香 Musk

慎行司 Office of Punishment

内务府:Imperial Household Department


2.诗句

愿逆风如解意,容易莫摧残。(甄嬛)

周黎明:May the gale that rushes into the blossom caress her and never let her be broken.

Pauline D Loh: May brutal breezes battering the blossom cherish her fragility and treasure her, unbroken.


愿得一心人,白首不相离(甄嬛)

周黎明:Win a heart so dear, till death, keeps near.

Pauline D Loh: To win my beloved’s heart until death doth gray-haired part.


宁可枝头抱香死,不曾吹落北风中。(沈眉庄)

周黎明:It's better to die with fragrance on a twig than be blown into a gust like a fig.

Pauline D Loh: Rather to die fragrant on the branch than to be beaten down by north wind gusts.


贱人就是矫(华妃)

That bitch!


再冷也不能拿别人的血来暖自己。(甄嬛)

No matter how ruthless, you shouldn't use another person's blood to warm yourself.


娘娘容不容的下臣妾,是娘娘的气度。能不能让娘娘容得下,是嫔妾的本事。(甄嬛)

Whether you can tolerate me depends on your generosity. Whether I can be tolerated is up to me.


在这后宫中想要升就必须猜得中皇上的心思。若想要活,就要猜得中其他女人的心思。(甄嬛)

To rise, you need to know the Emperor's mind. To survive, you need to guess the other women's mind.


以色事人,能得几时好?(甄嬛)

One who savors seduction, won't last.


在这宫里,有利用价值的人才能活下去。要安于被人利用,才有机会去利用别人。(浣碧)

In the palace, if you have ability, you survive. If you survive being used, then you will have the chance to take advantage of others.


对于那些没有看过《甄嬛传》的盆友们(咦?有吗?),小编给你们推荐谢耳朵童鞋是怎么讲解《甄嬛传》的:30秒讲解,30秒让你看遍《甄嬛传》,听完以后你整个人都会风中凌乱以及五体投地:


这部戏的片名就译为

《the Dark Niang Niang Rises》

(腹黑娘娘的崛起)——


谢耳朵的神讲解文字版:


It is a Chinese ancient costume TV series which took place in the Forbidden City, Qing Dynasty.

《甄嬛传》是一部中国古装电视剧,发生在清朝紫禁城。


The leading role was Zhenhuan who became the Empress Dowager(皇太后) at last.

主角甄嬛最后当了皇太后。


F.Y.I (for your information), you can also call it: "the Dark Niang Niang Rises".

你也可以把这部戏叫:《腹黑娘娘的崛起》。


It's very simple.

故事非常简单:


Huafei framed (陷害) Meizhuang

华妃陷害眉庄


Qinmo betrayed Zhenhuan

琴默背叛甄嬛


Lingrong went over the Queen

陵容投奔皇后


Zhenhuan defeated Huafei

甄嬛打败华妃


The Queen set up Zhenhuan

皇后陷害甄嬛


Lingrong wasted meizhuang

陵容血崩眉庄


The Queen killed lingrong

皇后杀了陵容


Lanyi poisoned the King

澜依毒害了皇帝


Zhenhuan overturned the Queen

甄嬛扳倒了皇后


And at the end of the day she became the Empress Dowager.

最后甄嬛当上了皇太后。


听力口语特训班和ABC

人生,一定要有自己的方向,不管起点有多低,都要坦然接受!这么多年以来,吉米老师做过餐厅服务员,工作到半夜下班;摆过地摊,在寒风中卖几个小东西;做过电话销售,每小时打几十个电话;做过医生,各种酸甜苦辣,现在是全力教英语,开办听力口语特训班,自己的网络学校。承蒙大家信任与支持,5个来月时间,393个同学报名学习,学员来自全球各个国家和地区,国内各个省份,香港,澳门,国外纽约,堪培拉,多伦多,迪拜,所罗门群岛,伦敦,冰岛。因为是在线网络教学,所以不限地点甚至不限时间。上课是网络教室,直接可以互动,课后布置作业,每个月参加考试,完整跟踪学习进度。如果你愿意花一年时间好好攻克英语,你可以和我一起学习。学员很多,但是分班教学,保证上课质量,不用担心。登陆chuanke.com搜索听力口语特训班,可以看到详细内容。我还有英语口语广播节目,手机下载荔枝FM,在左下角点击「发现」,搜索FM354673就可以收听订阅我的英语广播节目。报名请加吉米老师微信791026787 PS:我的私人微信号非报名特训班或者ABC套餐学员不加。 特训班和ABC详情可直接百度搜索:吉米老师听力口语特训班 ; 吉米老师ABC套餐 ;搜索结果第一条百度传课网的就是啦

如果你真心要学好英语,就不要再犹豫了,时间不会等你,从来不犹豫地溜走,现在学习,还不晚,Better late than Never !


亲爱的同学,如果你决心学好英语,难以坚持,没有方法,虽然一直苦苦学习却仍然没有突破,或者没有学好,讲不出来,更别说漂亮流利的英语了;那么吉米老师给到你的建议是:不要自己摸着石头过河了!要有好的老师,好的班级,教导你,指引你,鼓励你,把英语真正地学成一门技能,为你所用!Trust me , you absolutely will speak excellent English , what you need is a scientific training ! Join my online English class , and I will help you finally master English !


英语学习资料VS每日一曲


喜欢原作的影迷们会为今年夏天福克斯电影公司推出的影片疯狂一阵子。今天吉米老师给大家带来Plant of the Apes,跟吉米老师一起听听这个简单而有趣的故事,相信你一定有有所收获,一个单词或者一种新的人生感悟。有音频,回复“N265"就可以收听啦~


蒂朵(Dido,1971年12月25日-),全名Dido Florian Cloud de Bounevialle O'Malley Armstrong,是名英国创作歌手,缔造全球3800万张惊人销售量,曾入围格莱美“最佳流行女歌手”、赢得全英音乐奖“最佳英国女歌手”头衔的天后级歌手。今天介绍的是Life For Rent,回复“M264"就可以收听啦赶紧跟吉米老师去听听看吧~

没有流量的童鞋推荐wifi收听或者电脑收听,手提电脑可以下载wifi共享精灵连接手机免流量。


今日创意配图


PS:柬埔寨暹粒省的省府

又P文章开头配图 你见得多了,就知道怎么选了

笑多了会怀孕


1哈哈


2你好


作为一个成年男人


现在小孩子太宠,不懂礼貌,今天去超市上洗手间,一小男孩在女厕所门口徘徊,他还跑进去了,作为一个成年男人,我有义务进去把他拉出来,并狠狠的教育了他一番。


爱上了别人


我和前任交往了3年,有天他突然提出分手,理由是爱上了别人。。。我直接气哭了,我爱上别人都没有跟他分手,他怎么可以这样!!!



七个优质公众账号,为你生活添加猛料


①记下红色“微信号”,在“添加朋友”中搜索号码即可关注。

②点击微信右上角的“+”,会出现“添加朋友”,进入“查找公众号”,输入以下公众号的名字,即可找到。


穿衣打扮

每天学点穿衣打扮,做一个漂亮精致的女人!

微信号

daban99


深圳糗事百科

一分钟让你破涕为笑~爱生活,爱幽默,爱糗百!

微信号

iMM169


美剧英语口语

看经典美剧,学地道美语!关注即送老友记和生活大爆炸!

微信号

Meiju580


酷学穿衣打扮

女人,不但要有魅力,还要妆扮美丽!

微信号

daban008


英语

将学习融入生活,用英文改变世界!50万英语学习爱好者的选择!

微信号

Yingyu9


酷学医学生

了解生活必备医学知识,首选酷学医学生!

微信号

yxs989

英语口语

每天为你献上英语大餐:口语;听力;阅读;歌曲;一应俱全!30万英语伙伴等你来!

微信号

kouyu8



文/吉米老师


真爱就要放肆赞


如果你觉得这篇文章对你有价值,请为我增加一个读者,请在文章右上角点下→→ 这两个图标,如果你心疼吉米老师呕心沥血为你写文章,就帮我点击一下文字底部的广告,点击就行,不需要花钱,也不需要下载,祝你点击愉快 ,有惊喜哦 !

更多微信屌爆功能发送520

友情链接