中午十二点的灰姑娘什么鬼,笑死我了

剧能说2022-08-01 13:29:41

点击上方“剧能说” 可以订阅哦!


又是个忙碌的周一,小剧困倦中刷微博看到一条消息后笑得不行。↓


原来是电视剧《杉杉来了》被引进日本后改名为《中午12点的灰姑娘》,霸道总裁每天一到中午12点就和灰姑娘吃饭哈哈哈哈哈!


莫名有点萌是怎么肥事啦!


其实除此之外,很多国产剧被日本引进后改的名字都有点好玩哈哈哈!那么小剧今天就来给大家简单盘点一下咯~


《孤芳不自赏》→《孤高之花~第五章彷徨之时》


孤高之花有种高岭之花的赶脚,至于第五章彷徨之时又是怎么总结出来的??有1..好奇!


大幂幂和黄轩主演的《亲爱的翻译官》,被翻译为《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》


对不起哈哈哈哈,小剧读这个名字的时候自觉带上了萝莉撒娇音,带埋头害羞的辣种!也有那种追星的时候,狂热粉丝大喊“你开心的话,我也开心”既视感。


nili老胡的《琅琊榜》被翻译为《琅琊榜,麒麟才子起风云》,这个还算比较正常欸~


小爽和杨洋主演的《微微一笑很倾城》,被翻译为《灰姑娘在线中》。不得不说这个还挺言简意赅的,在线中的意思是灰姑娘在打游戏么?您好,您的灰姑娘上线惹,肖奈大神速来游戏。


赵丽颖的《陆贞传奇》,被翻译为《后宫的泪》……噗对不起莫名想起了“舞女泪”这个名字,话说这译名也忒不走心了吧,简直是百搭公式,后宫的泪,妃子的泪,皇后的泪,皇上的泪……


《古剑奇谭》→《古剑奇谭~久远之爱》,咋地这么多爱爱爱,对你爱爱爱不完。不过港真确实也是久远之爱了,emmm仔细一想觉得有道理系列。


《甄嬛传》被翻译为《宫廷争霸女》,简单粗暴,短短五个字就道尽了宫廷戏的无尽阴谋。(小剧已疯)


刘诗诗吴奇隆的《步步惊心》被翻译为《宫廷女官若曦》,行吧小剧发现了只要是宫廷戏,格式基本都是宫廷XX,宫廷女XX。


除了这些,还有大家熟知的电视剧如《还珠格格》被翻译为《還珠姫》。


再给大家列个详细的(图源网络),期待日语好的旁友帮忙翻译一下哈哈哈~


国产剧被引进也说明是对我国电视剧产业的肯定,只是这名字和画风真的hin有日剧的感觉昂哈哈哈~你还知道什么电视剧的译名么,快来留言告诉我们哟!


PS:大家有什么想看我们写的剧,欢迎在下方留言噢


想要知道更多内幕与八卦,想要与小剧热火朝天滴讨论新剧,就来剧能说官方微博账号,剧能说微博

点击下方“阅读原文”查看更多
↓↓↓


Copyright © 白山追剧爱好组@2017