翻译神器,饿死翻译?
为没有无线网的非土豪服务,请看截图:
当然,视频里台版和韩版配音的武媚娘传奇也是够牛的
不过今天小编并不是在关注娱乐新闻,其实生活中有很多需要“即时翻译”的地方,但不同于在电影里看到中文字幕。假如有一天与老外沟通不再需要学习对方的语言,并且系统能够直接让我们看到听到翻译后的结果,那将是一件非常惬意的事情。
2015年1月12日,据美国媒体透露,Google 将很快升级它的翻译应用,不过最初可能只有 Android 的版本。据称,这个应用能够将语音转换为文本,再迅速的翻译成其他语言。
除此之外,据说 Google 翻译还会同时增添另一项功能。这个服务“可以让你在举起手机对准外文路牌的时候,就在你的手机屏幕上自动给出翻译结果。”这被看作是 Google 翻译对去年收购的图片翻译软件 WordLens 的整合。
WordLens这款软件也许大家并不熟悉,当你需要翻译有外语的路标、菜单和广告牌时,你只需打开手机上的这个应用,将摄像头对着这些东西,WordLens 会利用光学字符识别技术(OCR)来识别这些文字,再通过词典进行查找翻译。与其他翻译软件不同的是,Word Lens 通过增强现实技术将翻译过的文字完全覆盖在原有文字上,除语言变了之外,摄像头对着的场景不会发生任何变化。这样一来,你就可以在手机屏幕中看到由翻译结果生成的真实场景。
说起来这个翻译效果不太直观,不如直接看看下面这段视频:
为没有无线网的非土豪服务,请看截图:
对于小编这种“饿人”
像四喜丸子被译成Four glad meat balls(四个高兴的肉团),红烧狮子头译成Red burned lion head(红烧狮子脑袋)这种让老外感到惊慌失措的中式英语应该就不会再出现了。
2014 年底,微软抢先为Skype Translator 进行公测,在实景翻译技术方面,第一阶段的Skype Translator预览版将启用英语和西班牙语之间的语音
这项翻译技术可以让两个语言不相通的人实现视频聊天无障碍交流,系统通过语音识别双方文字,最终再将翻译结果通过电脑合成语音软件读出来。下面有两个演示,虽然语音合成略带生硬,但演示视频中的效果还是令人激动的。
这项技术或许可以帮小编找到一个外国女朋友
憧憬未来之前还要掌握当下资源,目前在电脑上可以用到的即时翻译依然以文本翻译为主。小编想起了当年弄毕业论文的时候,就没少用类似的在线翻译。当然时代在进步,这些文本即时翻译网站也逐渐开发自己的特色功能。下面小编给大家介绍几大在线翻译平台,供收藏备用!
综合:36氪、好奇心日报、大河网
1、拨打4008000088央广新闻热线。
2、发送相关材料和您的联系方式到邮箱:4008000088@cnr.cn
喜欢我,就分享我吧!点击页面右上角箭头可分享到朋友圈或发给您的好友哦!
重现新闻现场原声,
呈现珍贵历史音响,
可以听的杂志,
可以看的广播,
尽在中国之声微信报。
欢迎订阅“中国之声”:添加微信好友,搜索公众账号“中国之声”,也可点击本文标题下方的“中国之声”字样添加,或直接扫描下方二维码: