首页 > 精选 > 《甄嬛传》即将在美播出 甄嬛译为Betty Sun

《甄嬛传》即将在美播出 甄嬛译为Betty Sun



,大陆电视剧《甄嬛传》要在美国上映了。美版《甄嬛传》共6集,每集90分钟。甄嬛英文名为“Betty Sun”,“一丈红”译成“The scarlet Red”。

  
综合报导,《甄嬛传》曾在两岸掀起收视热潮,美版《甄嬛传》名为《Empresses in the palace》,浓缩成6集,每集90分钟。《甄嬛传》电视剧原本长达76集。
  
报导说,目前可以看美版《甄嬛传》的网站Netflix为收费网站,网友每月花费12美元付费可观看该剧。主演甄嬛的孙俪去年特地扮老妆,为美版甄嬛拍摄老年“嬛嬛”的镜头。
  
网友说,甄嬛在剧中的英文名为“Betty Sun”,“一丈红”被翻译成英文是“The scarlet red”。


还没看到美版《甄嬛传》的网友,相当好奇剧中着名的“甄嬛体”台词,究竟要怎么翻成英文例如“想必是极好的”丶“倒也不负恩泽”,剧中经典台词“贱人就是矫情”更不知会被翻成什么。
  
网友也很好奇剧中的“小主”一词,难道翻成“little mistress”,“姑姑”翻译成“aunt”?至于娘娘丶本宫丶小主丶常在丶答应丶贵妃丶皇贵妃之类的头衔到底要如何翻译?
  
谈及对美版《甄嬛传》的期望,导演郑晓龙说,“能在美国有多大反响那不重要,重要的是能播出了,能让美国人看到,至少能让他们对中国的历史丶文化和一些作品有所了解,这才是最重要的。因为我们毕竟是中国电视剧第一方阵。”
  
郑晓龙目前忙于《芈月传》电视剧后期工作,近期进行最后的剪接。孙俪在剧中挑大梁饰演战国时期秦国芈八子(宣太后)。




友情链接